Puesta de sol

De tanto y tanto navegar

Não sei quantas almas tenho. Cada momento mudei. Continuamente me estranho. Nunca me vi nem acabei. De tanto ser, só tenho alma. Quem tem alma não tem calma. Quem vê é só o que vê, Quem sente não é quem é, Atento ao que sou e vejo, Torno-me eles e não eu. Cada meu sonho ou desejo É do que nasce e não meu. Sou minha própria paisagem; Assisto à minha passagem, Diverso, móbil e só, Não sei sentir-me onde estou. Por isso, alheio, vou lendo Como páginas, meu ser. O que sogue não prevendo, O que passou a esquecer. Noto à margem do que li O que julguei que senti. Releio e digo: “Fui eu?” Deus sabe, porque o escreveu.No sé cuántas almas tengo. Cada momento mudé. Continuamente me extraño. Nunca me vi ni acabé. De tanto ser sólo tengo alma. Quien tiene alma no tiene calma. Quien ve es sólo lo que ve, Quien siente no es quien es, Atento a lo que soy y veo, Tórnome ellos y no yo. Cada sueño mio o deseo Es de lo que nace y no mio. Soy mi propio paisaje; Asisto a mi paisaje, Diverso, móvil y sólo, No sé sentirme donde estoy. Por eso, ajeno, voy leyendo Como páginas, mi ser. O que soguee no previendo, Lo que pasó olvidando. Noto al márgen de lo que leí Lo que juzgué que sentí. Releo y digo: “¿Fui yo?” Dios sabe, porque lo escribió.

Não sei quantas almas tenho. 
Cada momento mudei. 
Continuamente me estranho. 
Nunca me vi nem acabei. 
De tanto ser, só tenho alma. 
Quem tem alma não tem calma. 
Quem vê é só o que vê, 
Quem sente não é quem é, 

Atento ao que sou e vejo, 
Torno-me eles e não eu. 
Cada meu sonho ou desejo 
É do que nasce e não meu. 
Sou minha própria paisagem; 
Assisto à minha passagem, 
Diverso, móbil e só, 
Não sei sentir-me onde estou. 

Por isso, alheio, vou lendo 
Como páginas, meu ser. 
O que sogue não prevendo, 
O que passou a esquecer. 
Noto à margem do que li 
O que julguei que senti. 
Releio e digo: “Fui eu?” 
Deus sabe, porque o escreveu.No sé cuántas almas tengo. 
Cada momento mudé. 
Continuamente me extraño. 
Nunca me vi ni acabé. 
De tanto ser sólo tengo alma. 
Quien tiene alma no tiene calma. 
Quien ve es sólo lo que ve, 
Quien siente no es quien es, 

Atento a lo que soy y veo, 
Tórnome ellos y no yo. 
Cada sueño mio o deseo 
Es de lo que nace y no mio. 
Soy mi propio paisaje; 
Asisto a mi paisaje, 
Diverso, móvil y sólo, 
No sé sentirme donde estoy. 

Por eso, ajeno, voy leyendo 
Como páginas, mi ser. 
O que soguee no previendo, 
Lo que pasó olvidando. 
Noto al márgen de lo que leí 
Lo que juzgué que sentí. 
Releo y digo: “¿Fui yo?” 
Dios sabe, porque lo escribió.

fridakahlo:

Luz

fridakahlo:

Luz

Oda a la flor azul 
Hierba a hierba entenderé la tierra, paso a paso hasta la línea loca del océano
PABLO NERUDA

El 5 de junio 1898 nació el poeta Federico García Lorca
Quiero dormir el sueño de las manzanas alejarme del tumulto de los cementerios. Quiero dormir el sueño de aquel niño que quería cortarse el corazón en alta mar…

El 5 de junio 1898 nació el poeta Federico García Lorca

Quiero dormir el sueño de las manzanas
alejarme del tumulto de los cementerios.
Quiero dormir el sueño de aquel niño
que quería cortarse el corazón en alta mar…


Non so che cosa voglio, e il mare sembra che me lo stia a domandare continuamente, col suo rumore e il suo ritmo: e chi lo capisce, poi? Parla, ma la sua lingua è misteriosa e noi uomini non la possiamo capire. Mi dà l’angoscia. Se riuscissi ad addormentare questi pensieri, se riuscissi a dormire; io vorrei che tutti i miei pensieri vecchi se ne andassero; mi sento come una stanza chiusa da molto tempo. E sarà magari che sto invecchiando. Io sono di dentro come se il cuore fosse divenuto secco e duro. Il mare mi dà la tristezza d’essere uomo.


Il mare - CORRADO ALVARO 
"Hermanos nosotros nacimos de la nocheen ella vivimosy moriremos en ellapero la luz será mañana para los más,para todos aquellos que hoy lloran la noche,para quienes se niega el día.Para todos la luz,para todos todo”

"Hermanos nosotros nacimos de la noche
en ella vivimos
y moriremos en ella
pero la luz será mañana para los más,
para todos aquellos que hoy lloran la noche,
para quienes se niega el día.
Para todos la luz,
para todos todo”

caraincertezza:

“Nuvole… Sono come me, un passaggio cancellato fra il cielo e la terra, che segue un impulso invisibile, tuonando o non tuonando, che si rallegrano bianche o si scuriscono nere, finzioni dell’intervallo e dello sviamento, lontano dal rumore della terra e senza il silenzio del cielo. Nuvole… Continuano a passare, continuano sempre a passare, passeranno sempre di continuo, in un avvolgimento discontinuo di matasse opache, in un diffuso prolungamento di falso cielo disfatto.”
Fernando Pessoa

caraincertezza:

“Nuvole… Sono come me, un passaggio cancellato fra il cielo e la terra, che segue un impulso invisibile, tuonando o non tuonando, che si rallegrano bianche o si scuriscono nere, finzioni dell’intervallo e dello sviamento, lontano dal rumore della terra e senza il silenzio del cielo. Nuvole… Continuano a passare, continuano sempre a passare, passeranno sempre di continuo, in un avvolgimento discontinuo di matasse opache, in un diffuso prolungamento di falso cielo disfatto.”

Fernando Pessoa

Se va la noche y las estrellas tambien,
la luna llena dentro de mi ser…

"comu ciuri di campu muristi, 
na sira i maju chi stiddi tristi…”

9 maggio 1978 – 9 maggio 2014

"comu ciuri di campu muristi, 

na sira i maju chi stiddi tristi…”

9 maggio 1978 – 9 maggio 2014